Танец живота http://skarabeystars.ru/forum/ |
|
Египетско-русский словарик http://skarabeystars.ru/forum/viewtopic.php?f=28&t=170 |
Страница 1 из 2 |
Автор: | DANIELLA [ 06 окт 2008, 14:41 ] |
Заголовок сообщения: | Египетско-русский словарик |
Здравствуйте – асалЯм малЕйкум (дословно – мир вашему дому), ответ – алЕйкум wасалЯм или алейкум wасалям wа рахмату мубаракяту Добро пожаловать – Ахлян! До свидания – салЯму алЕйкум, а в ответ маасалЯм увидимся! - ашУфак Доброе утро – сабАх эльхЕйр (слышится больше, как сабах эль хир) Добрый вечер – мАса эльхЕйр (слышится больше, как масаль хир) Доброй ночи – тесбАх алахИр (слышится больше, как тесбалахИр) Хорошего дня - йом сЕйед И тебе – wЭнта(и) камЭн Да – айуа Нет – ля’а Спасибо – шокран Пожалуйста – афуан Извините! (для привлечения внимания) – лёусомАхт! Будьте добры – мин фАдлак/фАдлик Извините – Афуан (только классический вариант, хотя употребляют). Чаще – Асеф / Асефа Как дела? – иззАек? Слава Аллаху – Аль хАмдульилля Так себе – нус-wа-нус (середина на половину) Я говорю по - ана бэткАллим -русски - рУси -английски - ингилИзи -немецки - альмАни Я не говорю по-арабски - Ана бэткаллИмш Араби Я не понимаю (ж) - Ана мишфАхма Я не понимаю (м) - ана мишфАхем Говорите, пожалуйста, помедленее – бишьwишь (этого слова достаточно, но при этом показываете молитвенную щепотку из трех пальцев) Я – Ана Ты – Энта – для мужчины, Энти – для женщины Мы – нАхна Вы – Антум Они – хОмма Как тебя зовут? – Эсмик э - для женщины, Эсмэк э - для мужчины Меня зовут – Эсми Я из России – Ана мин рОсия Египет (самоназвание) – Миср Президент – раИс (употребляется в обращении к мужчине не ниже Вас на социальной ступени)- я раИс!) Египтянин – мисри Сколько тебе лет (м) - Андек кам сАна – для мужчины, Андик кам сАна – для женщины Кто это? – мин? Мама – умми, мама Папа – баба, аб Сын – ибн, ибни (мой сын), ябни – о, сынок! Можно юношу так назвать, будет весело. Мальчик – wАляд, я wАляд! – См. про сына. Можно подзывать уличных мальчишек. Мужчина – рОгель. Дочь – бИнт Девочка, девушка – бИнт Женщина – сэт. Я сЭтти – обращение к женщине в разговоре. Я хочу - Ана Аиз – для мужчины, Ана Аиза – для женщины (Я) не хочу – мишАиза Что вы хотите? – Аиз э? Я хочу сок – Аиз/Аиза асыр (далее название сока) Я хочу есть – Аиз/Аиза акль Я хочу спать – Аиз/аиза энЭм Обсудим (поговорим) позже? - мУмкин кАлим баадИн? Возможно, можно – мУмкин или Юмкин Позже, потом – баадИн И что дальше? – wа баадИн? Звучит больше, как УбадИн? Сегодня – иннахАрда Завтра – бОкра Вчера – имбЭрих Не знаю - Ана мишАрфа – для женщины, ана мишАреф – для мужчины Позвони мне - эттАсел бЕйа Мне надо идти - ана хАмши (х почти не произносится, придыхание просто) дельwАти Нет проблем - мафИш мушкЕла Пойдем – Ялла! Подождите – эстАнна Иди-иди! (в смысле сюда) – таАль! таАль хИна! Садитесь – эглес, но лучше фАддал или фаддАли Нельзя, невозможно – мишмУмкин Почему? – Ли? Я устал/устала (и для женщин «приболела») – ана таабАн/таабАна (так слышится у египтян) Немного - шwАйа Любимый, дорогой (применительно и к друзьям тоже) – хабИби. Но женщина не может сказать абы какому мужчине – хабИби. Неправильно поймут. Только единственному. Можно сказать легко такое только от женщины женщине. Я люблю тебя – ана бахЭббэк Я тоже – Ана камЭн Куда идешь? – РАйха фин? (проглатывают буквы, больше слышно, как «рох фин?») Отель, гостиница – фУндук Магазин – маленький совсем или киоск - «кушк», остальное – «супермарет». Если он непродовольственный, то «махАлль». Аптека – сайидалЕйя Рынок – сук («к» обычно не произносится). Обычно говорят: су’. То есть делают такую стрессовую паузу, как бы прикашливают. Дом (где живешь, квартира) – бэйт. Дом (здание) - мАбна Этаж – дур Квартира – ша’а Комната – ода Аэропорт – матАр Самолет – таЯра Посольство – сэфАра. Больница – мустАшфа Деревня – корЭя Центр города – фуст эль бЕляд. Именно так говорят каирчане. И если берете такси, то говорить только так. Направо – имИн Налево – шимЕль Здесь – хИна Там - хинЕк Шофер, пожалуйста, остановите здесь – стАна хИна. И хватит. Где? – фин Где чемоданы – фин щОнат? Хорошо – квАес/кваЕса Деньги – фелЮс Сдача (мелочевка) – фЕкка. У вас есть вода? – Андак мАйя? У вас есть ручка? – Андак Алям? У меня есть вода – Анди майя. Можно и проще сказать: фи мАйя Что это? – Эда? Тут часто слышится как «Ида». И еще. С этими словами многие путаются, потому что «эда» - для предметов мужского рода, а «Эди» - для женского. А так как мы не знаем где женский, а где мужской, то спрашиваем частенько неправильно. Сколько это стоит? – бикЭм да (или «ди» для предметов женского рода)? Дорого – гАли Очень дорого - гАли китИр, но лучше сказать гАли Ауи. Можно посмотреть это? – мУмкин ашУф да? Еще один - камЭн wАхэд Хороший – квАес Правда – wаллАхи Очень милый (хороший) - квАес гИдден Хороший, симпатичный, красивый - хЕлюа Нехороший или плохой - миш квАес Трудный - саАб Нет денег - мафИш фелЮс Чего-то там ... нет - мафиш Сумка – шАнта Полотенце – фУта Рыба – сАмак Горячий – сОхна Холодный – бЭрид Золото – дАхаб Цепочка – сэльсЭйя Пиво – бИра Ложка – маалЯ’а Вилка – щОка Нож – секкИна Клубника – фарАуля Персик – хох Банан – моз Абрикос – мИшмиш Слива – баркУк Дыня – канталОп Арбуз – батЫх Кальян – шИша Дым, сигареты – духхЭн Пепельница – тэффАйя Я не курю – Ана мэбадаханнИшь Я могу - Ана Акдар Сама (я сама) – бинЭфси. Еще – камЭн или wАхед тЭни (или тАни) Еще (больше) – зиЯда. Употребляется, например, как «Агуа зиЯда» – очень сладкий кофе. Зияда – это как бы чересчур. Много – китИр Мало – шwАйя Достаточно, хватит – халАс Полностью, целиком, 100% – мЭя-мЭя Точно - сах ОК – мЕши Числа – 1 – wАхед 2 – этнИн 3 – тэлЕта 4 – арбАа 5 – хАмса 6 – сЭтта 7 – сАбаа 8 – тамАнья 9 – тЭса 10 – Ашэра 11 – хедАшер 12 - этнАшер 20 – ашрИн 30 – талатИн 40 – арбаИн 50 – хамсИн 60 – сэттИн 70 – сабаИн 80 – таманИн 90 – тэсаИн 100 – мЭйя 1000 – альф Четверть - рОба |
Автор: | DANIELLA [ 06 окт 2008, 14:43 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Египетско-русский словарик |
Бахлям - мечта Бахлям бик - мечтаю о тебе Бедуанас бик - приятно быть с тобой |
Автор: | Лина [ 07 окт 2008, 15:51 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Египетско-русский словарик |
Даниэлла, а как будет "крыло лебедя"? |
Автор: | Афийя [ 08 окт 2008, 23:13 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Египетско-русский словарик |
Весьма близко к литературному варианту (начинала когда-то учить). Но небольшие отличия есть. |
Автор: | Анна [ 15 окт 2008, 03:32 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Египетско-русский словарик |
А можно имена с переводом? Много всего в сети висит, а потом выясняется, что перевод или не точный или, например, азиатское имя выдали за арабское, а над переводом обхохочешься))) |
Автор: | DANIELLA [ 30 окт 2008, 16:08 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Египетско-русский словарик |
УстАз - учитель МастУл - обкуренный атсАлтен - я хочу слушать все что поют 9в смысле ум кальсум или иного рода музыка) Султала и тАраб одно и тоже значение имеют (музыка которую надо слушать. Не для танцев) султананэт эль тараб - так народ назвал ум кальсум (султанша тАраб) хор - свобода харам - человек рожденый вне брака или сирота. Mawal (маваль) - сольное исполнение партии без ритма, где певец ведет мелодию произвольно . |
Автор: | DANIELLA [ 30 окт 2008, 16:10 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Египетско-русский словарик |
Анна писал(а): А можно имена с переводом? Много всего в сети висит, а потом выясняется, что перевод или не точный или, например, азиатское имя выдали за арабское, а над переводом обхохочешься))) Ну это отдельная тема. И имена даж на арабском иногда имеют разное значение в зависимости от диалекта. |
Автор: | DANIELLA [ 31 окт 2008, 00:52 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Египетско-русский словарик |
Raqs (ракс) (от ассирийского слова Rakadu, означающего "праздновать") - танец - обычно сопровождается принадлежащим стилем, Raqs Al Assaya (ракс аль асайя), Raqs al Shamadan (ракс аль шамадан), Raqs Sharki (ракс шарки), Raqs el Beledi (ракс эль беледи). Raks Baladi – араб. "народный танец", традиционную форму средневосточного женского сольного танца с фольклорными истоками. Raks Bat'n – араб. "танец живота". Словосочетание используется для несценического стиля танца, включающего излированные движения частей тела. Так танцуют на вечеринках. Raqs Sharki (ракс шарки) - арабское название восточнного танца. Обычно используют в Ливане, Сирии, Египте. Raqqasa или Rakassa(ракасса) - танцовщица Ракс шарки. |
Автор: | Regina [ 31 окт 2008, 01:25 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Египетско-русский словарик |
а что такое "кефайя"? Надеюсь, что правильно написала...В песнях часто слышу, в "Мистанейак" тоже там часто повторяется... |
Автор: | DANIELLA [ 31 окт 2008, 01:34 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Египетско-русский словарик |
Кифая....хватит..... Мишь кефАя..... Не хватает (не хватит) Ля! Мишь Кефая Нет не хватит мистанник.... я жду тебя или что-то в этом роде. Уточню. |
Страница 1 из 2 | Часовой пояс: UTC + 3 часа [ Летнее время ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |